본문 바로가기

Opera,Aria,Chorus 1

베르디//루이자 밀러 2막 로돌포의 레치타티보와 아리아 `고요한 저녁 하늘이 별빛으로 빛날 때` - 요나스 카우프만(ten)




Verdi (1813 - 1901) Luisa Miller (Act II) Rodolfo's Aria Oh! fede negar potessi...Quando le sere al placido 내 눈으로 본 것을 부정할 수 있다면!.. 고요한 저녁 하늘이 별빛으로 빛날 때 성내의 정원, 부름에게 매수당한 농부 한명이 로돌포에게 루이자가 부름에게 보내는 편지를 가지고 온다. 편지에는 로돌프에게 비밀로 하라는 지시까지 쓰여있다. 농부를 돌려보내고 편지를 읽는 로돌포는 루이자의 배신을 깨닫고 분개한다. 편지를 그대로 믿고서 비통함에 젖은 그는 지난날을 회상하며 그녀와 함께 했던 추억들을 떠올리면서 부르는 곡이다. RODOLFO (gettandogli una borsa) Esci. (Il contadino esce.) Ol? (Comparisce un servo.) (Il servo parte.) Oh! fede negar potessi agl'occhi miei! Se cielo e terra, se mortali ed angeli attestarmi volesser ch'ella non ?rea, mentite! io risponder dovrei, tutti mentite. (mostrando il foglio) Son cifre sue! Tanta perfidia! Un'alma s?nera! s?mendace! Ben la conobbe il padre! Ma dunque i giuri, le speranze, la gioia, le lagrime, l'affanno? Tutto ?menzogna, tradimento, inganno! Quando le sere al placido chiator d'un ciel stellato meco figgea nell'etere lo sguardo innamorato, e questa mano stringermi dalla sua man senita . . . ah! mi tradita! Allor, ch'io muto, estatico da' labbri suoi pendea, ed ella in suon angelico, "amo te sol" dicea, tal che sembr?l'empiereo apirisi all'alma mia! Ah! mi tradia! 저녁무렵 별이 희미하게 반짝이는 고요한 하늘아래서 그녀는 나와 함께 사랑스럽게 하늘을 바라보았고, 나는 그녀가 살며시 잡아주던 그 손을 느낄 수 있었지... 아! 그녀가 나를 배반하다니! 조용한 황홀감에 휩싸인 나는 그녀가 하는 모든 말에 도취되었고 그녀는 천사의 목소리로 말했어; "사랑해요, 당신만을 사랑해요”, 내 영혼은 천국에 있는 것 같은 느낌이 들었어! 아! 그녀가 나를 배반하다니! Jonas Kaufmann, Tenor Pier Giorgio Morandi, cond Parma Opera Orchestra 2015/6/07/ 헤라~