Nº 34 - Scène et chant d'Iopas
DIDON
(languissamment)
Assez, ma sœur, je ne souffre qu'à peine
Cette fête importune...
(Sur un signe d'Anna les danseurs se retirent.)
Iopas, chante-nous,
Sur un mode simple et doux,
Ton poème des champs.
IOPAS
A l'ordre de la reine
l'obéis.
(Un harpiste thébain vient se placer auprès d'Iopas
et accompagne son chant. Le costume du harpiste est le costume religieux égyptien.)
O blonde Cérès,
Quand à nos guérets
Tu rends leur parure
De fraîche verdure,
Que d'heureux tu fais!
Du vieux laboureur,
Du jeune pasteur,
La reconnaisance
Bénit l'abondance
Que tu leur promets.
O blonde Cérès,
Quand à nos guérets
Tu rends leur parure
De fraîche verdure,
Que d'heureux tu fais!
Le timide oiseau,
Le folâtre agneau,
Des vents de la plaine
La suave haleine
Chantent tes bienfaits.
Féconde Cérès,
Quand à nos guérets
Tu rends leur parure
De fraîche verdure,
Que d'heureux tu fais!
Nº 35 - Recitatif et quintette
DIDON
(l'interrompant)
Pardonne, Iopas, ta voix même,
En mon inquiétude extrême,
Ne peut ce soir me captiver...
ÉNÉE
(allant s'asseoir aux pieds de Didon)
Chère Didon!
DIDON
Énée,
Ah! daignez achever
Le récit commencé
De votre long voyage
Et des malheurs de Troie.
Apprenez-moi le sort
De la belle Andromaque…
ÉNÉE
Hélas! en esclavage
Réduite par Pyrrhus,
Elle implorait la mort;
Mais l'amour obstiné
De ce prince pour elle
Su enfin la rendre infidèle
Aux plus chers souvenirs...
Après de longs refus,
Elle épousa Pyrrhus.
Nº 34 – Scene and Iopas’ song
DIDO
(languidly)
Enough, my sister, I can tolerate no more
These importunate festivities…
(Anna waves away the ballerinas.)
Iopas, sing for us,
In simple and sweet mode,
Your pastoral poem.
IOPAS
I obey
The queen’s order.
(A Theban harpist stands close to Iopas to accompany him. The harpist is attired as an Egyptian priest.)
Oh, fair Ceres!
When to our fallow fields
You restore their crown
Of fresh greenery
How happy you make us!
The gratitude
Of the aged farm-hand,
Of the young shepherd,
Gives thanks for the abundance
That you pledge to them.
Oh, fair Ceres!
When to our fallow fields
You restore their crown
Of fresh greenery
How happy you make us!
The shy bird,
The playful lamb,
The soft breath
Of the prairie winds,
All praise your virtues.
Fertile Ceres,
When to our fallow fields
You restore their crown
Of fresh greenery
How happy you make us!
Nº 35 - Recitative and quintet
DIDO
(Interrupting him)
Forgive me, Iopas, even your voice,
In my extreme unease,
Fails to beguile me this evening...
AENEAS
(seats himself at Dido’s feet)
Dear Dido!
DIDO
Aeneas.
Ah! deign to finish
The tale you started
Of your long journey
And of Troy’s woes.
Relay to me the fate
Of beautiful Andromache…
AENEAS
Alas! Reduced to slavery
By Pyrrhus,
She begged for death;
But the steadfast love
This prince bore her
Finally rendered her unfaithful
To the warmest of memories…
After lengthy resistance,
She wed Pyrrhus.
10/17/16 musicgarden
|