본문 바로가기

Opera,Aria,Chorus 1

구노 // 파우스트 3막 마르그리트의 아리아 보석의 노래 - 안나 네트렙코

chosun_com_20130201_014659.jpg

 

Gounod (1818~1893) Faust (Act 3) Marguerite's Aria Chanson du roi de Thule - Air des Bijoux 툴레의 노래...보석의 노래 마르그리트는 오늘 낮 광장에서 만난 청년 파우스트를 잊지못하고 있다. 그녀는 베틀을 뭏?庸� 옛 이야기를 유명한 시로만든 발라드 툴레의 노래를 부른다 먼 나라 툴레의 왕은 왕비를 잃은 슬픔에 잠겨 그녀가 쓰던 술잔을 옆에 두었네 그는 늘 그 잔을 이용했네 그러던 어느날 왕은 마지막 잔을 마시고 눈을 감았네 잔은 募牟� 빠지고... 그러다 마르그리트는 문밖에 놓인 시벨의 꽃다발을 발견하고 이어 보석상자도 본다. 상자 안에는 금은 보석이 가득하다. 놀란 마르그리트틑 그것을 몸에 대보면서 보석의 노래로 알려진 유명한 아리아 보라 거울속의 내 얼굴 (Ah! Je ris de me voir si belle)을 부른다 Chanson du Roi de Thulé Je voudrais bien savoir quel était ce jeune homme, Si c'est un grand Seigneur et comment il se nomme. Il était un roi de Thulé Qui, jusqu'à la tombe fidèle, Eut, en souvenir de sa belle, Une coupe d'or ciselé. (Il avait bonne grâce, à ce qu'il m'a semblé.) Nul trésor n'avait tant de charmes, Dans les grands jours il s'en servait, Et, chaque fois qu'il y buvait, Ses yeux se remplissaient de larmes. Quand il sentit venir la mort, Etendu sur sa froide couche, Pour la porter jusqu'à sa bouche, Sa main fit un suprême effort ! (Je ne savais que dire, et j'ai rougi d'abord). Et puis, en l'honneur de sa dame, Il but une dernière fois. La coupe trembla dans ses doigts Et doucement il rendit l'âme. Scène et Air des Bijoux Je ris de me voir 나는 나 자신을 보고 웃는다 Si belle en ce miroir, 이 거울 속에 있는 매우 아름다운, Est-ce toi, 이게 너야, Marguerite, 마그리트야, Est-ce toi? 이게 너냐? Réponds-moi, réponds-moi, 대답해라, Réponds, réponds, réponds vite! 빨리 대답하라, Non! non! ce n'est plus toi!... non... non, 아니야! 아니야! 이것은 네가 아니다! Ce n'est plus ton visage; 이것은 너의 얼굴이 더이상 아니야; C'est la fille d'un roi! 이것은 임금님의 딸이야! Qu'on salue au passage! 사람들이 지나갈 때 인사하는! Ah! s'il était ici! 아! 만약 그가 여기에 있다면! S'il me voyait ainsi!... 만약 이런 나를 그가 본다면!.. . Comme une demoiselle, 신분이 높은 아씨처럼, Il me trouverait belle. 그는 아름다운 나를 볼 텐데 . Ah! 아! Achevons la métamorphose. 변신을 마무리짓자. Il me tarde encore d'essayer 어서 끼워보자 Le bracelet et le collier! 팔찌와 목걸이를! Dieu! c'est comme une main, 하느님! 이것은 마치 하나의 손같네, Qui sur mon bras se pose! 내 팔을 꽉 잡고 있는! Ah! ah! ah! je ris de me voir 아! 나를 보고 나는 웃는다 Si belle en ce miroir! 거울 속의 이 아름다운! Est-ce toi, Marguerite, 이게 너냐,마그리트야, Réponds moi, réponds moi, réponds, réponds, 대답해, réponds vite! 빨리 대답해! Ah! s'il était ici! 아! 만약 그가 여기에 있다면! S'il me voyait ainsi, 만약 이런 나를 그가 본다면, Comme une demoiselle 신분이 높은 아씨처럼 Il me trouverait belle, 그는 아름다운 나를 볼 텐데, Ah! 아! Marguerite, 마그리트, Ce n'est plus toi, 이건 더이상 네가 아니야, Ce n'est plus ton visage 이것은 더이상 너의 얼굴이 아니야 Non! c'est la fille d'un roi, 아니야! 이것은 임금님의 딸이야, Qu'on salue au passage. 사람들이 지나칠 때 인사하는. Anna Netrebko, sop Gianandrea Noseda, cond Wiener Philharmoniker

꾸미기_chosun_com_20130201_014716.jpg